1 00:00:00,000 --> 00:00:02,209 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,209 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,310 --> 00:00:05,889 Mom! Mom! 4 00:00:05,890 --> 00:00:07,089 Tak Gu! 5 00:00:07,090 --> 00:00:09,880 - Mom! - Tak Gu! 6 00:00:11,040 --> 00:00:13,039 Mom... 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,539 Mom...! 8 00:00:15,540 --> 00:00:18,860 Don't ever come back even if you're dead. 9 00:00:19,720 --> 00:00:24,850 That is the only way that you and your mom can survive. 10 00:00:25,690 --> 00:00:29,550 You are a really special child. 11 00:00:31,130 --> 00:00:36,229 To me, you are a really special son. 12 00:00:36,230 --> 00:00:38,759 Why are you here? 13 00:00:38,760 --> 00:00:41,550 I want to learn bread-making, too. 14 00:00:41,870 --> 00:00:43,169 What did you say? 15 00:00:43,170 --> 00:00:47,360 I wish to learn bread-making too. 16 00:01:09,770 --> 00:01:12,470 Sorry, President. 17 00:01:12,640 --> 00:01:15,139 I've been thinking it over and over again. 18 00:01:15,140 --> 00:01:17,849 I feel that I should remain as Kim Tak Gu and lead my own life. 19 00:01:17,850 --> 00:01:20,929 So please do not come looking for me. 20 00:01:20,930 --> 00:01:22,820 Wishing you the best of health... 21 00:01:22,821 --> 00:01:27,220 Goodbye, President... From Kim Tak Gu. 22 00:01:42,810 --> 00:01:45,850 Let's make a toast to our son. 23 00:01:50,320 --> 00:01:54,139 But, Grandpa, can I ask you something? 24 00:01:54,140 --> 00:01:55,869 What is it? 25 00:01:55,870 --> 00:02:01,800 My mom said good will always triumph over evil in this world. 26 00:02:01,980 --> 00:02:05,039 But, is that true? 27 00:02:05,040 --> 00:02:09,780 If you wish the world to be that way, then it will be. 28 00:02:11,620 --> 00:02:14,820 You will definitely meet the destined one. 29 00:02:14,860 --> 00:02:18,460 Fate will let us meet again. 30 00:02:19,020 --> 00:02:24,770 Let's hope you'll find your mom. 31 00:02:56,700 --> 00:02:58,860 Twelve years later... 32 00:03:08,290 --> 00:03:10,759 That fella turned out to be better than expected. 33 00:03:10,760 --> 00:03:13,449 Some call him "Iron Fist. " 34 00:03:13,450 --> 00:03:17,179 Others call him "Gangster Fighter. " 35 00:03:17,180 --> 00:03:22,459 No one knows where he's from or what he does. 36 00:03:22,460 --> 00:03:23,949 However... 37 00:03:23,950 --> 00:03:25,309 However what? 38 00:03:25,310 --> 00:03:26,710 None. 39 00:03:27,011 --> 00:03:28,310 None... 40 00:03:28,611 --> 00:03:30,310 None. 41 00:03:32,150 --> 00:03:33,329 None! 42 00:03:33,330 --> 00:03:36,299 He sweeps Gyeonggi-do and Chungcheongbuk-do like the wind and 43 00:03:36,300 --> 00:03:40,489 looks for someone with a windmill tattoo on the forearm. 44 00:03:40,490 --> 00:03:43,849 If anyone sees a guy with a windmill tattoo on his forearm, 45 00:03:43,850 --> 00:03:47,239 immediately go and leave a note at the coffee house at the Yuk Jun Intersection. 46 00:03:47,240 --> 00:03:48,239 Understand? 47 00:03:48,240 --> 00:03:49,229 Yes! 48 00:03:49,230 --> 00:03:50,129 What tattoo? 49 00:03:50,130 --> 00:03:52,230 Windmill! 50 00:03:53,340 --> 00:03:57,109 So, what is his name? 51 00:03:57,110 --> 00:03:58,829 Kim Tak Gu. 52 00:03:58,830 --> 00:04:01,079 I am not called Tak Gu because I excel in table tennis. 53 00:04:01,080 --> 00:04:06,530 Tak means high and Gu means to save! So it's Kim Tak Gu! 54 00:04:07,980 --> 00:04:10,230 Remember it well! 55 00:04:11,610 --> 00:04:13,730 Go and tell that fella, 56 00:04:14,110 --> 00:04:16,950 if he wishes to meet the windmill tattoo guy, 57 00:04:17,260 --> 00:04:19,760 come and look for Incheon Wang Ba. 58 00:04:20,750 --> 00:04:22,060 What? 59 00:04:33,780 --> 00:04:38,780 If you want to meet the windmill tattoo guy, come and look for Incheon Wang Ba. 60 00:04:43,700 --> 00:04:49,700 Mom, it will all be fine soon. Just wait for me a little while longer. 61 00:04:52,090 --> 00:04:53,710 Rascal! 62 00:05:08,500 --> 00:05:10,540 Is everyone well? 63 00:05:11,290 --> 00:05:15,329 But why is the welcome ceremony so rowdy? 64 00:05:15,330 --> 00:05:16,960 Really? 65 00:05:21,370 --> 00:05:24,090 This note was left by you guys, right? 66 00:05:24,210 --> 00:05:28,099 Where is the windmill tattoo guy? 67 00:05:28,100 --> 00:05:31,070 That... 68 00:05:31,590 --> 00:05:33,970 If you dare lie to me, 69 00:05:34,330 --> 00:05:38,139 be prepared to be a corpse! 70 00:05:38,140 --> 00:05:39,639 Understand?! 71 00:05:39,640 --> 00:05:41,780 Are you Kim Tak Gu? 72 00:05:56,500 --> 00:05:57,919 How ill-mannered! 73 00:05:58,020 --> 00:06:00,869 You do not even bother to greet Hyung-nim during our first meeting? 74 00:06:00,870 --> 00:06:04,040 Politeness is unnecessary. 75 00:06:04,250 --> 00:06:07,389 Where is my mom? 76 00:06:07,390 --> 00:06:09,439 Mom? 77 00:06:10,240 --> 00:06:11,339 Did you say mom? 78 00:06:11,340 --> 00:06:14,700 Yes, you scoundrel. Where is my mom? 79 00:06:14,701 --> 00:06:17,500 Where did you bring her?! 80 00:06:19,570 --> 00:06:21,780 So that's what happened to you? 81 00:06:21,980 --> 00:06:27,499 The reason for going around Gyeonggi-do and beating up my underlings, 82 00:06:27,500 --> 00:06:31,810 was only to look for your missing mom? 83 00:06:32,570 --> 00:06:35,689 Stop spouting nonsense and spill what you know right now, you scoundrel! 84 00:06:35,690 --> 00:06:37,789 Where is my mom?! 85 00:06:37,790 --> 00:06:39,230 I don't know. 86 00:06:39,650 --> 00:06:42,630 I was only curious about you. 87 00:06:43,260 --> 00:06:45,789 How dare you beat up my underlings... 88 00:06:45,790 --> 00:06:48,679 I called you here to teach you a lesson. 89 00:06:48,680 --> 00:06:54,439 So, go elsewhere to look for your cheating mom. 90 00:06:54,440 --> 00:06:56,770 You crazy bastard! 91 00:06:59,050 --> 00:07:00,929 My mom did not run away from home. 92 00:07:00,930 --> 00:07:04,820 You were the one who abducted her, you bastard! 93 00:07:42,720 --> 00:07:46,129 I'm going to kill you! Where is my mom? Where is she?! 94 00:07:46,130 --> 00:07:49,420 I really don't know. 95 00:07:51,260 --> 00:07:53,410 Why don't you know?! 96 00:07:55,620 --> 00:08:00,340 I don't know. I really don't know! 97 00:08:00,910 --> 00:08:04,690 Please spare my life... Please spare me! 98 00:08:06,550 --> 00:08:09,100 How could you not know?! 99 00:08:10,410 --> 00:08:14,469 It's this tattoo, all right. So how could you not know?! 100 00:08:14,470 --> 00:08:17,909 Seven years ago in jail, there was a guy with this tattoo. 101 00:08:17,910 --> 00:08:22,690 I thought that Hyung-nim's tattoo was really cool so I got one too. 102 00:08:23,290 --> 00:08:25,319 Take a look. 103 00:08:25,320 --> 00:08:29,509 First of all, they're slightly different. 104 00:08:29,510 --> 00:08:31,829 And besides, his doesn't have this line; 105 00:08:31,830 --> 00:08:34,800 mine does... Mine has a line. 106 00:08:34,801 --> 00:08:37,200 Please believe me. 107 00:08:41,340 --> 00:08:43,479 You really don't know my mom? 108 00:08:43,480 --> 00:08:44,740 Yes. 109 00:08:46,440 --> 00:08:48,720 You really don't know where my mom is? 110 00:08:59,680 --> 00:09:03,600 Sorry! I'm really sorry. 111 00:09:17,160 --> 00:09:19,550 So, where's that guy? 112 00:09:21,050 --> 00:09:23,420 If I visit the prison now, will I see him? 113 00:09:25,060 --> 00:09:28,419 I heard he was released a long time ago. 114 00:09:28,420 --> 00:09:31,220 He has already quit his old ways. 115 00:09:32,920 --> 00:09:36,760 He's in some bakery somewhere in Incheon. 116 00:09:39,050 --> 00:09:40,570 Bakery? 117 00:09:42,380 --> 00:09:45,540 Yes, bakery. 118 00:09:50,560 --> 00:09:55,210 So... What was that...? 119 00:09:55,280 --> 00:09:59,290 The bakery is not only famous in Incheon. 120 00:09:59,291 --> 00:10:02,690 It's also an old and established name. 121 00:10:03,100 --> 00:10:06,340 What is the name...? 122 00:10:09,340 --> 00:10:11,800 I think it's Pal Bong Bakery. 123 00:10:15,860 --> 00:10:17,910 You scoundrel! 124 00:10:22,740 --> 00:10:25,330 Hyung-nim...! Hyung-nim! 125 00:10:38,340 --> 00:10:41,820 All right... I'm all right, Mom. 126 00:10:45,830 --> 00:10:48,000 As long as I get to Pal Bong Bakery, 127 00:10:48,980 --> 00:10:51,380 I'll see the windmill tattoo guy. 128 00:10:53,270 --> 00:10:55,580 I will go to Pal Bong Bakery... 129 00:11:16,040 --> 00:11:21,940 Pal Bong Bakery... Pal Bong Bakery... 130 00:11:25,060 --> 00:11:26,820 Pal Bong Bakery... 131 00:13:50,960 --> 00:13:52,510 Okay! 132 00:13:55,440 --> 00:13:57,370 Where did that lad go? 133 00:13:59,030 --> 00:14:01,310 The rascal was just there a while ago. 134 00:14:01,410 --> 00:14:04,579 Aigoo! The lad sneaked out again! 135 00:14:04,580 --> 00:14:08,770 The lad sneaked out again even though we are already short-handed! 136 00:14:10,060 --> 00:14:11,780 That rascal, really! 137 00:14:39,450 --> 00:14:41,310 Stop right there! 138 00:14:49,660 --> 00:14:52,250 What time of day is it now? 139 00:14:52,580 --> 00:14:54,239 It's working hours. 140 00:14:54,240 --> 00:14:56,249 What should you be doing here? 141 00:14:56,250 --> 00:14:57,839 I should be working. 142 00:14:57,840 --> 00:14:59,539 Not doing the work assigned to you during working hours... 143 00:14:59,540 --> 00:15:01,139 What the hell did you think you were doing? 144 00:15:01,140 --> 00:15:03,560 What were you up to? 145 00:15:05,110 --> 00:15:07,689 I just wanted to taste the cake, Boss. 146 00:15:07,690 --> 00:15:09,769 This is the cake that I baked last night. 147 00:15:09,770 --> 00:15:11,859 Now is the best time to taste it. 148 00:15:11,860 --> 00:15:14,639 50 thousand won will be deducted from your salary this month. 149 00:15:14,640 --> 00:15:16,389 Ehh? Again? 150 00:15:16,390 --> 00:15:20,189 If this happens again, half of your salary will be deducted. 151 00:15:20,190 --> 00:15:21,289 But, Boss... 152 00:15:21,290 --> 00:15:25,169 If you continue to be a slacker and keep sneaking out, 153 00:15:25,170 --> 00:15:27,609 I will chase you out of my bakery. 154 00:15:28,010 --> 00:15:29,409 Do you get it?! 155 00:15:29,410 --> 00:15:31,710 I was not sneaking out. 156 00:15:32,720 --> 00:15:35,290 I was coming up with a new cake recipe, Boss. 157 00:15:36,340 --> 00:15:40,490 Who allowed you to come up with that type of cake without my permission? 158 00:15:41,510 --> 00:15:43,229 That type? 159 00:15:43,230 --> 00:15:46,170 That type of cake? Are you referring to my cake? 160 00:15:46,930 --> 00:15:48,830 That is exactly what I said. 161 00:15:54,510 --> 00:15:56,789 Please taste it. 162 00:15:56,790 --> 00:15:59,269 See if it's really the type of cake you think it is. 163 00:15:59,270 --> 00:16:03,989 Try it first before you pass judgment. Hurry, taste it. 164 00:16:03,990 --> 00:16:06,079 I don't have to taste it to know. 165 00:16:06,080 --> 00:16:08,179 With that meager skill of yours... 166 00:16:08,180 --> 00:16:12,050 That is a cream cake with emphasis only on appearance. Get rid of it now! 167 00:16:27,090 --> 00:16:28,830 What are you doing?! 168 00:16:28,831 --> 00:16:31,230 Clean it up and get back to work! 169 00:16:32,990 --> 00:16:34,389 I won't be making any bread today! 170 00:16:34,790 --> 00:16:38,650 I won't be able to make any bread in my mood now! 171 00:16:39,290 --> 00:16:42,970 Yang Mi Sun! Yang Mi Sun, stop there! Stop right there, Yang Mi Sun! 172 00:16:44,080 --> 00:16:46,949 What are you going to do now that you've chased the child away? 173 00:16:46,950 --> 00:16:50,170 We're already so short-handed! 174 00:16:53,390 --> 00:16:56,869 That is why we should all do our best, right? 175 00:16:56,870 --> 00:16:58,610 Do it quickly. 176 00:17:03,390 --> 00:17:04,749 How ignorant! 177 00:17:04,750 --> 00:17:07,449 All he knows is work! 178 00:17:07,450 --> 00:17:08,829 What do you know about creativity? 179 00:17:08,830 --> 00:17:11,480 I cannot stay in this bakery! 180 00:17:31,660 --> 00:17:33,380 What happened? 181 00:17:34,920 --> 00:17:36,789 What's wrong, Mi Sun? Are you all right? 182 00:17:36,790 --> 00:17:38,110 Here. 183 00:17:38,210 --> 00:17:39,510 Someone died here... 184 00:17:39,611 --> 00:17:41,910 Right here! 185 00:17:52,160 --> 00:17:56,190 No, he's not dead! He's still breathing. 186 00:17:56,410 --> 00:17:59,890 Oh my! He's seriously injured. 187 00:17:59,891 --> 00:18:00,891 Oh my... 188 00:18:00,920 --> 00:18:03,720 He's in a bad state. 189 00:18:03,880 --> 00:18:07,799 He moved! He's alive! 190 00:18:07,800 --> 00:18:09,679 - Hey! - Are you okay? 191 00:18:09,880 --> 00:18:12,280 - Hey! - Come over here! 192 00:18:25,870 --> 00:18:27,159 Where's Manager Han? 193 00:18:27,160 --> 00:18:30,860 He's busy preparing for the anniversary party. 194 00:18:35,070 --> 00:18:37,289 He doesn't know I'm back? 195 00:18:37,290 --> 00:18:39,960 I'm not sure about that... 196 00:18:44,630 --> 00:18:47,759 That man is actually helping by not being here. 197 00:18:47,760 --> 00:18:49,419 What are you talking about? 198 00:18:49,420 --> 00:18:51,819 Senator Kim and I have known each other for twenty years. 199 00:18:51,820 --> 00:18:55,370 What's more, the present Government doesn't look at him kindly. 200 00:18:57,870 --> 00:19:02,720 When did you start mixing business with politics? 201 00:19:03,230 --> 00:19:06,099 I'm just being practical, Father. 202 00:19:06,100 --> 00:19:08,609 Our company is not in a good shape right now. 203 00:19:08,610 --> 00:19:11,209 You needn't worry about those things. 204 00:19:11,210 --> 00:19:12,949 You are the head of Public Relations. 205 00:19:12,950 --> 00:19:14,829 You only need to do what's necessary. 206 00:19:14,830 --> 00:19:18,990 - Father... - This is the office. I'm your President. 207 00:19:19,230 --> 00:19:22,730 Follow my instruction and send out the invitation cards accordingly. 208 00:19:22,830 --> 00:19:24,450 Do you understand? 209 00:19:26,760 --> 00:19:28,810 Yes, President. 210 00:19:29,310 --> 00:19:33,459 Once the invitation cards are printed, don't forget to leave me one copy. 211 00:19:33,460 --> 00:19:38,020 I need to personally deliver it to someone. 212 00:19:42,870 --> 00:19:46,919 Nowadays, what are youngsters thinking of when they work? 213 00:19:46,920 --> 00:19:49,930 Ja Kyung has her reasons, President. 214 00:19:49,980 --> 00:19:53,510 It's all reasoning and no principle. 215 00:19:54,320 --> 00:19:59,290 You have a meeting with a subcontractor, President Choi, in the afternoon. 216 00:19:59,690 --> 00:20:01,210 Okay, I know. 217 00:20:10,720 --> 00:20:12,100 Honey! 218 00:20:14,700 --> 00:20:15,899 When did you get back? 219 00:20:15,900 --> 00:20:17,660 Just now. 220 00:20:18,330 --> 00:20:20,860 Have you been well all this while? 221 00:20:28,530 --> 00:20:32,359 I skipped two places in my itinerary in order to attend the anniversary party, 222 00:20:32,360 --> 00:20:36,380 I only took a glimpse of Ma Jun when I was in Tokyo, then I rushed back. 223 00:20:37,010 --> 00:20:38,600 I see. 224 00:20:43,510 --> 00:20:46,589 How's the preparation for the anniversary party? 225 00:20:46,590 --> 00:20:49,230 The preparation is all being done by the employees. 226 00:20:51,960 --> 00:20:54,420 Aren't you going to ask about Ma Jun? 227 00:20:56,290 --> 00:20:57,940 Is he well? 228 00:20:58,780 --> 00:21:03,829 Yes, he's well. School life is going well too. 229 00:21:03,830 --> 00:21:06,660 He is also adapting well to the lifestyle in Tokyo. 230 00:21:07,280 --> 00:21:08,549 Let's go there together when we have time... 231 00:21:08,550 --> 00:21:13,460 I won't be able to have dinner with you tonight. 232 00:21:15,010 --> 00:21:17,220 I did not expect it, anyway. 233 00:21:28,330 --> 00:21:32,439 I just got back from two months of travelling. 234 00:21:32,440 --> 00:21:34,289 For someone you haven't seen for two months, 235 00:21:34,290 --> 00:21:37,980 is it too much to ask you to look at me for a minute? 236 00:21:38,560 --> 00:21:42,079 We'll talk about your travels later. 237 00:21:42,080 --> 00:21:44,879 There's an important meeting in ten minutes. 238 00:21:44,880 --> 00:21:47,579 Why won't you even ask me if I had a good time? 239 00:21:47,580 --> 00:21:50,479 Isn't courtesy the most basic thing for married couples? 240 00:21:50,480 --> 00:21:52,299 You needn't pretend to be happy, 241 00:21:52,300 --> 00:21:54,620 but at least you could have said something along that line. 242 00:21:56,990 --> 00:22:01,220 Didn't I say there's an important meeting in ten minutes? 243 00:22:01,420 --> 00:22:03,070 Are you still going to keep doing this? 244 00:22:05,890 --> 00:22:09,920 It seems two months of being apart is still too short for us. 245 00:22:34,170 --> 00:22:36,279 I'm sorry I was not able to pick you up at the airport. 246 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 The meeting ran overtime. 247 00:22:40,110 --> 00:22:44,199 But I'm glad you look well and healthy. 248 00:22:44,200 --> 00:22:47,430 Your travels took longer than expected, so I got worried. 249 00:22:50,940 --> 00:22:53,110 Ma Jun is missing. 250 00:22:54,310 --> 00:22:56,889 I made a trip to Japan just before I came back. 251 00:22:56,890 --> 00:22:59,340 He was not there. 252 00:23:00,450 --> 00:23:04,159 After he applied to quit school, he went missing. 253 00:23:04,160 --> 00:23:08,220 I'm very sure he's back in Seoul. 254 00:23:09,910 --> 00:23:12,429 There's only one week left before the anniversary party. 255 00:23:12,430 --> 00:23:14,659 He must be found before then. 256 00:23:14,660 --> 00:23:17,110 We must make him attend the party. 257 00:23:17,370 --> 00:23:21,980 We must find him before my husband finds out. So... 258 00:23:24,220 --> 00:23:25,920 Stay calm. 259 00:23:26,370 --> 00:23:30,420 Didn't you just get back? 260 00:23:30,670 --> 00:23:34,980 Go home and unpack. Take a rest. 261 00:23:43,730 --> 00:23:45,580 Be careful on your way. 262 00:23:57,070 --> 00:23:58,740 Don't look for me. 263 00:23:59,070 --> 00:24:01,489 I'm going for a holiday. 264 00:24:01,490 --> 00:24:05,440 Don't ask where I'm going, why I'm going, or for how long. 265 00:24:05,580 --> 00:24:08,609 Don't come looking for me unless I contact you. 266 00:24:08,610 --> 00:24:11,590 Your mom is going to Tokyo tomorrow. 267 00:24:12,380 --> 00:24:16,469 I know. That's why I called, Ahjussi. 268 00:24:16,470 --> 00:24:18,449 When Mom finds out I'm missing, 269 00:24:18,450 --> 00:24:21,830 she'll go yelling to Ahjussi to look for me. 270 00:24:22,110 --> 00:24:25,060 Don't panic like her. 271 00:24:25,280 --> 00:24:29,000 I'm not missing; I'm merely on a holiday. 272 00:24:29,120 --> 00:24:31,539 You need to tell me where you're going. 273 00:24:31,540 --> 00:24:34,380 I won't look for you. 274 00:24:34,590 --> 00:24:37,330 This time, I'm going to a place where even Ahjussi won't find. 275 00:24:37,560 --> 00:24:39,130 I'm hanging up. 276 00:24:59,810 --> 00:25:02,100 Where exactly is he going? 277 00:25:02,310 --> 00:25:03,760 [Pal Bong Bakery] 278 00:25:11,080 --> 00:25:12,799 What can I do for you? 279 00:25:12,800 --> 00:25:15,470 I'm here to see Teacher Pal Bong. 280 00:25:15,910 --> 00:25:18,489 I wrote to the Teacher when I was in Japan. 281 00:25:18,490 --> 00:25:24,410 Then, I received a reply allowing me to participate in the exam. 282 00:25:30,340 --> 00:25:33,799 Teacher is not around. He'll only be back tomorrow. 283 00:25:33,800 --> 00:25:37,980 In that case, can I stay here for the night? 284 00:25:39,270 --> 00:25:40,830 What's your name? 285 00:25:43,550 --> 00:25:46,210 Seo Tae Jo. 286 00:26:07,260 --> 00:26:09,150 Tak Gu! 287 00:26:11,720 --> 00:26:14,820 Tak Gu, get up immediately! 288 00:26:15,150 --> 00:26:18,320 Why are you still sleeping when it's bright and sunny? 289 00:26:18,750 --> 00:26:22,060 What's going to happen if you can't sleep at night? 290 00:26:27,780 --> 00:26:30,830 Mom... 291 00:26:31,431 --> 00:26:34,630 Are you really my mom? 292 00:26:35,810 --> 00:26:38,419 Are you talking in your sleep? 293 00:26:38,420 --> 00:26:42,310 If I'm not your mom, who am I? 294 00:26:44,100 --> 00:26:45,629 Where did you go? 295 00:26:46,030 --> 00:26:48,729 Do you know how long I've been searching? 296 00:26:48,730 --> 00:26:51,290 What are you talking about? 297 00:26:51,490 --> 00:26:54,669 Look at you... Were you dreaming? 298 00:26:54,670 --> 00:26:57,589 Yup. I had a bad dream. 299 00:26:57,590 --> 00:27:01,219 I dreamt that Mom was abducted by a bad man. 300 00:27:01,220 --> 00:27:03,639 In the dream, we never met again. 301 00:27:03,640 --> 00:27:08,720 Really? Wow, it seems you are growing tall! 302 00:27:08,950 --> 00:27:11,589 I heard you will grow tall when you have bad dreams. 303 00:27:11,590 --> 00:27:13,890 You're not allowed to go anywhere from now on. 304 00:27:14,610 --> 00:27:16,639 From now on, you're not supposed to go anywhere. 305 00:27:16,640 --> 00:27:17,649 Understand? 306 00:27:17,650 --> 00:27:22,809 I'm not leaving. I'll be right beside you. 307 00:27:22,810 --> 00:27:24,650 Don't worry! 308 00:27:26,351 --> 00:27:27,851 Mom. 309 00:27:46,710 --> 00:27:48,380 Mom... 310 00:27:55,980 --> 00:27:57,530 What's going on? 311 00:28:08,070 --> 00:28:11,390 Mom, you're not going anywhere. 312 00:28:13,250 --> 00:28:16,750 Hey! You! 313 00:28:16,980 --> 00:28:18,810 Don't go, Mom. 314 00:28:19,940 --> 00:28:22,079 I'm not your mom. 315 00:28:22,080 --> 00:28:23,580 Let go. 316 00:28:24,460 --> 00:28:27,930 Ahh... really! Let go! 317 00:28:49,150 --> 00:28:53,690 Who are you? Where is this? 318 00:28:53,760 --> 00:28:56,969 This is our home. I'm the daughter of this house. 319 00:28:56,970 --> 00:28:57,939 What?! 320 00:28:57,940 --> 00:29:00,849 You fainted on the street. 321 00:29:00,850 --> 00:29:04,970 If we had left you there, you might have died. So we brought you home. 322 00:29:13,180 --> 00:29:16,710 Are you all right? 323 00:29:18,260 --> 00:29:19,990 It's none of your business... 324 00:29:21,780 --> 00:29:27,780 whether I'm okay or not... alive or dead... 325 00:29:30,130 --> 00:29:31,970 Whether I'm being abandoned or accepted... 326 00:29:34,620 --> 00:29:36,499 It's none of your concern. 327 00:29:36,500 --> 00:29:40,329 The concern that's coming from someone I've just met, 328 00:29:40,330 --> 00:29:42,490 I strongly reject! 329 00:29:49,540 --> 00:29:51,020 Hey! 330 00:29:52,460 --> 00:29:53,349 What's going on? 331 00:29:53,350 --> 00:29:54,709 How come I'm not wearing anything? 332 00:29:54,710 --> 00:29:57,530 What have you done to me? You! 333 00:29:58,430 --> 00:30:00,389 You have a really vivid imagination! 334 00:30:00,390 --> 00:30:02,409 I have not done anything to you. 335 00:30:02,410 --> 00:30:04,549 Your clothes were too dirty and needed to be washed. 336 00:30:04,550 --> 00:30:06,739 Who gave you permission to wash them? 337 00:30:06,740 --> 00:30:08,429 The owner didn't even give his permission! 338 00:30:08,430 --> 00:30:11,819 The problem does not lie with that. You were also in a bad condition! 339 00:30:11,820 --> 00:30:13,569 Go and get my clothes immediately! 340 00:30:13,570 --> 00:30:17,429 Give them back to me in the condition that they were in when I was wearing them! 341 00:30:17,430 --> 00:30:20,480 Hey, you! 342 00:30:20,940 --> 00:30:22,679 Aren't I looking at you right now? What?! 343 00:30:22,680 --> 00:30:25,009 To the person who saved a dying man, 344 00:30:25,010 --> 00:30:26,559 shouldn't you be saying thank you? 345 00:30:26,560 --> 00:30:28,079 Those filthy, unsightly clothes... 346 00:30:28,080 --> 00:30:29,909 I was being humane by washing them. 347 00:30:29,910 --> 00:30:32,499 Yet you don't even know how to say thank you! 348 00:30:32,500 --> 00:30:35,640 What's more, you're yelling at someone you've only met for the first time! 349 00:30:35,870 --> 00:30:38,729 You've not been entrusted to save a dying man. 350 00:30:38,730 --> 00:30:42,779 Neither were you asked to wash my filthy clothes. 351 00:30:42,780 --> 00:30:47,890 And besides, I have no intention of thanking you. 352 00:30:48,010 --> 00:30:51,689 It looks like you're an extremely rude and bad rascal! 353 00:30:51,690 --> 00:30:52,809 What have we here, a little shit? 354 00:30:52,810 --> 00:30:55,669 Who are you calling rascal? 355 00:30:55,670 --> 00:30:59,410 Am I your rascal? Am I your rascal?! 356 00:31:03,850 --> 00:31:07,139 You're a nuisance. Don't let me see you again. 357 00:31:07,140 --> 00:31:09,509 While things are still good, why don't you put your clothes on and leave immediately. 358 00:31:09,510 --> 00:31:12,380 Swifter than the wind...! Right now! Go! 359 00:31:14,840 --> 00:31:15,639 Hey! 360 00:31:16,040 --> 00:31:19,630 At least tell me where my clothes are before you leave! 361 00:31:32,640 --> 00:31:34,910 She left really fast. 362 00:31:36,370 --> 00:31:39,580 But where's the exit? 363 00:31:39,640 --> 00:31:42,290 Why is this house, built this way? 364 00:31:52,940 --> 00:31:55,910 Oh... It's bread! 365 00:32:28,580 --> 00:32:30,629 Oh! Pal Bong! 366 00:32:30,630 --> 00:32:32,829 It's really Pal Bong Bakery! 367 00:32:32,830 --> 00:32:35,510 I've found the right place. 368 00:32:46,810 --> 00:32:48,559 Come and help me. 369 00:32:48,560 --> 00:32:50,370 Get a few more people. 370 00:33:06,620 --> 00:33:08,110 Clothes... Clothes! 371 00:33:23,570 --> 00:33:26,210 Really! Stop getting in my way! 372 00:34:03,900 --> 00:34:04,719 Where are they? 373 00:34:04,720 --> 00:34:08,260 The guy dressed in white and was carrying flour, where did he go? 374 00:34:08,590 --> 00:34:10,239 The bakery staff? 375 00:34:10,240 --> 00:34:12,280 They all went inside. 376 00:34:28,910 --> 00:34:31,029 Is it you? Are you the one with a windmill tattoo? 377 00:34:31,030 --> 00:34:33,889 What are you saying? What are you doing? 378 00:34:33,890 --> 00:34:35,930 What are you doing?! 379 00:34:36,780 --> 00:34:41,330 Ahh! My waist! 380 00:34:49,780 --> 00:34:53,230 Is it you? Are you the windmill tattoo guy? 381 00:34:57,890 --> 00:34:59,579 What are you doing here?! 382 00:34:59,580 --> 00:35:02,179 Do you know what place this is that you use violence? 383 00:35:02,180 --> 00:35:04,550 Get out of here right now! 384 00:35:04,850 --> 00:35:07,319 Is it Ahjussi? Is Ahjussi the one with a windmill tattoo? 385 00:35:07,320 --> 00:35:09,620 Get out of here immediately! 386 00:35:14,640 --> 00:35:17,539 The person you're looking for is not here. Get out right now! 387 00:35:17,540 --> 00:35:19,409 I know he's here; that's why I came. 388 00:35:19,410 --> 00:35:21,890 I clearly saw it with my own eyes. 389 00:35:21,910 --> 00:35:25,230 The person with a windmill tattoo is here. 390 00:35:25,800 --> 00:35:28,919 Who is it? Which one of you is it? 391 00:35:28,920 --> 00:35:31,999 I won't forgive a person who uses violence in my bakery. 392 00:35:32,000 --> 00:35:34,430 So get out right now, you rascal! 393 00:35:42,310 --> 00:35:45,489 Open the door! Open the door! He's in there! 394 00:35:45,490 --> 00:35:46,739 That fella is in there! 395 00:35:46,740 --> 00:35:49,220 Open up... Open up! 396 00:36:00,390 --> 00:36:02,100 Open the door! 397 00:36:06,990 --> 00:36:08,470 Let go! 398 00:36:09,590 --> 00:36:11,560 You can't come in! 399 00:36:14,830 --> 00:36:17,130 You rascal, really! 400 00:36:17,240 --> 00:36:20,380 Customer, it's nothing. Please hold on. 401 00:36:27,570 --> 00:36:31,029 You want to be stubborn? The person you're looking for is not inside! 402 00:36:31,030 --> 00:36:33,219 I clearly saw it with my own eyes. 403 00:36:33,220 --> 00:36:35,929 If you come to my bakery to look for trouble again, 404 00:36:35,930 --> 00:36:37,509 then there's nothing else I can do. 405 00:36:37,510 --> 00:36:41,410 I will call the police and send you to jail. 406 00:36:41,550 --> 00:36:43,420 If that doesn't bother you, 407 00:36:43,750 --> 00:36:46,070 go ahead and barge in again! 408 00:36:57,530 --> 00:36:59,730 Please let me in, I beg you. 409 00:37:01,330 --> 00:37:04,880 I really need to see that person, Ahjussi. 410 00:37:05,760 --> 00:37:09,750 Only when I see that person will I be able to find my mom! 411 00:37:13,840 --> 00:37:15,610 Twelve years... 412 00:37:16,750 --> 00:37:19,090 Over the past twelve years, 413 00:37:20,060 --> 00:37:21,339 in order to find that person, 414 00:37:21,340 --> 00:37:24,840 I was like a lunatic. There was no place I haven't searched. 415 00:37:25,220 --> 00:37:27,680 I've done everything. 416 00:37:28,480 --> 00:37:31,770 I was roaming around like a dog. 417 00:37:32,150 --> 00:37:36,850 There was only one person I was pining for. 418 00:37:38,970 --> 00:37:41,230 Please let me find that fella. 419 00:37:41,590 --> 00:37:45,710 Only when I find that fella will I see my mom! 420 00:37:49,850 --> 00:37:52,320 I can't give up now. 421 00:37:53,230 --> 00:37:55,489 I clearly saw it with my own two eyes. 422 00:37:55,490 --> 00:37:58,610 I can't just leave like this. 423 00:38:00,960 --> 00:38:03,340 I won't cause trouble. 424 00:38:04,820 --> 00:38:08,190 I just want to meet him. 425 00:38:09,070 --> 00:38:13,710 I only want to ask him where my mom is. 426 00:38:13,830 --> 00:38:15,510 Therefore... 427 00:38:16,970 --> 00:38:20,380 Let me see that fella! 428 00:38:23,320 --> 00:38:24,810 He's not here. 429 00:38:27,620 --> 00:38:29,400 I'll say it again. 430 00:38:29,890 --> 00:38:32,149 The person you're looking for is not in our bakery. 431 00:38:32,150 --> 00:38:33,600 Therefore... 432 00:38:34,080 --> 00:38:36,350 Go back and live your life. 433 00:38:58,020 --> 00:39:01,489 Father, could that person he's looking for... 434 00:39:01,490 --> 00:39:05,200 The customer is waiting, get back to work. 435 00:39:25,040 --> 00:39:26,679 Why are you standing there? 436 00:39:26,680 --> 00:39:29,430 Have you finished stocking the goods? 437 00:39:30,700 --> 00:39:33,730 Get them done within an hour. 438 00:39:36,900 --> 00:39:38,680 Hurry, get going. 439 00:41:15,460 --> 00:41:18,349 Is that fella still there? 440 00:41:18,350 --> 00:41:21,529 Yes. He didn't even move a bit. 441 00:41:21,530 --> 00:41:23,119 - Really? - Yeah. 442 00:41:23,120 --> 00:41:26,119 He was really ill tempered a while ago. 443 00:41:26,120 --> 00:41:28,149 He didn't look like he'll easily give up. 444 00:41:28,150 --> 00:41:30,929 Trouble! Big trouble! 445 00:41:30,930 --> 00:41:33,559 Teacher will be back tomorrow. 446 00:41:33,560 --> 00:41:36,119 If the situation remains like this, there will be trouble. 447 00:41:36,120 --> 00:41:39,830 Once Teacher is here, things will be blown out of proportion. 448 00:41:42,450 --> 00:41:43,870 Hey you! 449 00:41:49,850 --> 00:41:53,199 By the way, what is the Japanese guest doing? 450 00:41:53,200 --> 00:41:54,689 Has he eaten? 451 00:41:54,690 --> 00:41:57,830 Mi Sun is missing too. 452 00:42:52,110 --> 00:42:54,950 He's much more stubborn than anticipated... 453 00:43:16,630 --> 00:43:19,109 What are you thinking of doing? 454 00:43:19,110 --> 00:43:21,960 If that kid reports you, 455 00:43:22,310 --> 00:43:26,030 you'll have to give up your family 456 00:43:26,031 --> 00:43:29,930 and be in jail for the rest of your life. 457 00:43:30,410 --> 00:43:32,500 But... 458 00:43:32,801 --> 00:43:37,300 it's been twelve years. 459 00:43:38,880 --> 00:43:40,340 That lad... 460 00:43:40,941 --> 00:43:44,940 has spent twelve years looking for his mom. 461 00:43:45,860 --> 00:43:51,080 Don't you have a sibling you need to take care of? 462 00:44:09,440 --> 00:44:11,190 Mom! 463 00:44:14,760 --> 00:44:17,099 You're back from your travels. 464 00:44:17,100 --> 00:44:21,850 You're up early. What time did you get back yesterday? 465 00:44:22,390 --> 00:44:25,649 It's understandable for university students to come home late. 466 00:44:25,650 --> 00:44:29,009 What's more, it's a school I barely managed to get into. 467 00:44:29,010 --> 00:44:31,849 I shall have fun while I can. 468 00:44:31,850 --> 00:44:35,270 A girl should be mindful and not be out too late. 469 00:44:36,490 --> 00:44:39,030 Did you have a good time travelling? 470 00:44:39,980 --> 00:44:45,839 You came back late from the office too. Or do you simply enjoy working overtime? 471 00:44:45,840 --> 00:44:47,639 Due to the anniversary party, 472 00:44:47,640 --> 00:44:50,020 there are a lot of things I have to handle every day. 473 00:44:50,740 --> 00:44:54,860 I don't understand why you are torturing yourself this way. 474 00:44:55,890 --> 00:44:59,389 I like it. I do it because I enjoy it. 475 00:44:59,390 --> 00:45:01,380 That's good then. 476 00:45:02,690 --> 00:45:05,579 Madam Choi rang yesterday. 477 00:45:05,580 --> 00:45:07,509 Find time tomorrow noon. 478 00:45:07,510 --> 00:45:10,860 Go meet with the second son of Chae Guk Construction. 479 00:45:13,410 --> 00:45:16,689 The first thing you do after coming back from two months of travel, 480 00:45:16,690 --> 00:45:19,029 is to find me a marriage partner? 481 00:45:19,030 --> 00:45:21,269 Don't you know how amazing Chae Guk Construction is? 482 00:45:21,270 --> 00:45:24,310 It's a match that other people would only dream of having. 483 00:45:25,050 --> 00:45:26,749 I don't have time tomorrow. 484 00:45:26,750 --> 00:45:29,759 I will be very busy until the anniversary party. 485 00:45:29,760 --> 00:45:32,640 Didn't I say I've already arranged it? 486 00:45:33,900 --> 00:45:36,370 Then Mom can go there herself. 487 00:45:37,840 --> 00:45:42,230 That second son is looking for an investor. 488 00:45:43,710 --> 00:45:46,599 Who knows? If you two become close, 489 00:45:46,600 --> 00:45:48,970 it might help with the company's finances. 490 00:45:52,900 --> 00:45:56,300 Politic moves might seem ridiculous to you, 491 00:45:56,520 --> 00:45:58,750 but it's such moves 492 00:45:58,751 --> 00:46:03,150 that have helped sustain the company. 493 00:46:04,000 --> 00:46:07,110 As part of this family, 494 00:46:07,340 --> 00:46:09,920 you should have that mentality. 495 00:46:13,480 --> 00:46:15,270 I know that too. 496 00:46:15,800 --> 00:46:18,299 As the eldest daughter, 497 00:46:18,300 --> 00:46:20,940 I've been trying my best to fulfill my responsibilities. 498 00:46:21,330 --> 00:46:25,210 But I will not follow Mom's ways. 499 00:46:27,730 --> 00:46:31,790 Tomorrow 1 o'clock at the K Hotel! Do you get it? 500 00:46:31,910 --> 00:46:34,409 Mom, just give up! 501 00:46:34,410 --> 00:46:38,279 She really dislikes it so don't force her to get married. 502 00:46:38,280 --> 00:46:39,849 Keep quiet! 503 00:46:39,850 --> 00:46:43,259 When Unni is done, it will be your turn. 504 00:46:43,260 --> 00:46:48,400 What you need to do is get your diploma. Understand? 505 00:46:48,700 --> 00:46:52,110 Yes, yes! I get it, your Highness. 506 00:46:52,140 --> 00:46:54,080 So naughty! 507 00:46:54,940 --> 00:46:58,700 I have a date. I'm leaving now. 508 00:47:00,930 --> 00:47:05,680 By the way, whose son is Gu Hyung Jun? 509 00:47:05,981 --> 00:47:06,981 Huh? 510 00:47:07,550 --> 00:47:11,039 I learned about it from school. 511 00:47:11,040 --> 00:47:14,790 They say we have a brother called Gu Hyung Jun. 512 00:47:27,550 --> 00:47:29,600 Gu Hyung Jun? 513 00:47:38,470 --> 00:47:40,200 What's this? 514 00:47:40,970 --> 00:47:42,990 Who's Gu Hyung Jun? 515 00:47:43,660 --> 00:47:47,260 Why is there a son whom I don't even know of, on our registry? 516 00:47:49,810 --> 00:47:52,100 There is no son you do not know of. 517 00:47:52,280 --> 00:47:57,570 Don't tell me... you put that kid on our registry? 518 00:47:58,550 --> 00:48:00,760 That kid, Tak Gu... 519 00:48:01,030 --> 00:48:04,820 You put him down as Gu Hyung Jun on our registry, didn't you? 520 00:48:06,660 --> 00:48:10,570 That's right. It's Tak Gu. 521 00:48:12,940 --> 00:48:14,809 Are you mad? 522 00:48:14,810 --> 00:48:20,290 Do you intend to fight me till the end? 523 00:48:20,880 --> 00:48:24,039 If I have to fight you to solve this matter, 524 00:48:24,040 --> 00:48:25,820 then I have no choice but to do that. 525 00:48:26,250 --> 00:48:28,179 Let's give it a try. 526 00:48:28,180 --> 00:48:30,040 What? 527 00:48:31,590 --> 00:48:36,249 Have you found that kid? 528 00:48:36,250 --> 00:48:40,270 You found him and has been keeping in contact with him? 529 00:48:42,580 --> 00:48:44,680 I wish that too. 530 00:48:45,200 --> 00:48:50,180 But, I still do not know where that kid is. 531 00:48:50,820 --> 00:48:55,530 No matter where I look, I can't find him. 532 00:48:55,831 --> 00:48:56,830 Satisfied? 533 00:49:03,320 --> 00:49:05,520 How can you do such a thing? 534 00:49:05,540 --> 00:49:07,329 Without my permission, 535 00:49:07,330 --> 00:49:09,139 how could you put that kid on our registry? 536 00:49:09,140 --> 00:49:10,730 Why did you do it? 537 00:49:11,610 --> 00:49:16,030 I've already waited twelve years for you to agree on this matter! 538 00:49:16,400 --> 00:49:19,130 That child is my flesh and blood. 539 00:49:19,610 --> 00:49:22,590 But I was unable to take care of him. 540 00:49:23,210 --> 00:49:25,890 And twelve years have passed. 541 00:49:26,220 --> 00:49:28,650 Don't you have Ma Jun? 542 00:49:29,710 --> 00:49:32,830 Isn't our Ma Jun enough? 543 00:49:34,100 --> 00:49:38,549 That child has done many things in order to please his father. 544 00:49:38,550 --> 00:49:43,870 He went to Japan over some bread that he doesn't even like. 545 00:49:43,920 --> 00:49:49,000 Don't you see all his hard work and effort? 546 00:49:53,740 --> 00:49:56,259 I need to go now. 547 00:49:56,260 --> 00:49:58,870 I'm fine even if you hate me. 548 00:49:58,871 --> 00:50:01,570 There's nothing I can do about that. 549 00:50:02,490 --> 00:50:05,639 But please don't dislike Ma Jun because of me. 550 00:50:05,640 --> 00:50:10,990 You cannot do that! 551 00:50:16,540 --> 00:50:20,460 I don't hate you. 552 00:50:23,070 --> 00:50:27,750 I have no right to hate you. 553 00:50:41,930 --> 00:50:43,850 Your car is ready. 554 00:51:11,380 --> 00:51:14,059 Honey, I'm back! 555 00:51:14,060 --> 00:51:16,960 Mi Sun! Jae Bok! 556 00:51:18,230 --> 00:51:20,110 Mr. Gap Soo! 557 00:51:21,120 --> 00:51:22,960 Mr. Jin Gu! 558 00:51:29,700 --> 00:51:32,749 Who are you? 559 00:51:32,750 --> 00:51:35,250 I'm here for the exam. 560 00:51:36,910 --> 00:51:39,080 Exam? 561 00:51:40,120 --> 00:51:41,729 You're back! 562 00:51:41,730 --> 00:51:44,220 Did you do a good job tidying Mother's grave? 563 00:51:44,940 --> 00:51:46,419 Well, of course. 564 00:51:46,420 --> 00:51:47,539 Where's Father? 565 00:51:47,540 --> 00:51:51,790 What's your name? 566 00:51:52,570 --> 00:51:54,560 My name is Seo Tae Jo. 567 00:51:54,760 --> 00:51:57,859 Tae Jo... Age? 568 00:51:57,860 --> 00:51:59,880 I'm 24 this year. 569 00:52:01,030 --> 00:52:03,119 Our daughter is also 24! 570 00:52:03,120 --> 00:52:05,129 Are both your parents still alive? 571 00:52:05,130 --> 00:52:07,629 Honey, I asked you where Father is. 572 00:52:07,630 --> 00:52:08,749 He's in the shop. 573 00:52:08,750 --> 00:52:12,089 Aigoo! You give a good impression. 574 00:52:12,090 --> 00:52:15,599 You're manly and friendly. You're tall too. 575 00:52:15,600 --> 00:52:19,509 Tae Jo, sorry... But can you wait upstairs? 576 00:52:19,510 --> 00:52:21,110 Okay, got it... 577 00:52:23,210 --> 00:52:27,850 Aigoo! He looks good even when he walks. 578 00:52:27,920 --> 00:52:31,940 That boy is a fine specimen. 579 00:52:34,280 --> 00:52:38,169 Honey, who's that lad in front of our bakery? 580 00:52:38,170 --> 00:52:42,049 We need to run our business. What's he doing there? 581 00:52:42,050 --> 00:52:43,700 Really! 582 00:53:32,320 --> 00:53:34,400 What are you doing?! 583 00:53:37,620 --> 00:53:42,600 Why are you kneeling in front of other people's bakery? 584 00:53:43,420 --> 00:53:46,180 There's someone I need to find... 585 00:53:48,480 --> 00:53:51,350 in that bakery. 586 00:53:52,990 --> 00:53:55,260 I saw that fella. 587 00:53:56,190 --> 00:54:02,110 The fella with the windmill tattoo... 588 00:54:05,000 --> 00:54:08,690 I saw it clearly with my own two eyes. 589 00:54:24,070 --> 00:54:28,179 I was told his forearm has a windmill tattoo. 590 00:54:28,180 --> 00:54:32,060 For a start, I have to find that man. 591 00:54:35,040 --> 00:54:36,770 Don't tell me, 592 00:54:37,570 --> 00:54:40,070 you've come all the way here... 593 00:54:40,880 --> 00:54:43,119 Over the past ten years, 594 00:54:43,120 --> 00:54:46,540 all you've been doing is trying to find that windmill tattoo guy? 595 00:54:48,060 --> 00:54:50,390 It's been twelve years. 596 00:54:52,710 --> 00:54:58,700 I've spent twelve years looking for that fella. 597 00:55:00,860 --> 00:55:03,870 Even if it means spending one more day here, 598 00:55:04,810 --> 00:55:07,070 I will never give up. 599 00:55:07,680 --> 00:55:10,999 I don't care if it's two days or one month, 600 00:55:11,000 --> 00:55:14,750 I have to get inside. 601 00:55:18,100 --> 00:55:20,400 However, 602 00:55:21,460 --> 00:55:26,630 inside the bakery there is an illiterate brute. 603 00:55:26,631 --> 00:55:29,730 If you go inside and cause a disturbance, 604 00:55:30,380 --> 00:55:32,970 you'll be bullied. 605 00:55:33,030 --> 00:55:37,050 So what?! 606 00:55:37,990 --> 00:55:40,640 I must get inside; 607 00:55:40,741 --> 00:55:44,040 even if I have to risk my life. 608 00:55:44,680 --> 00:55:48,420 It's good that you are mentally prepared. 609 00:55:50,470 --> 00:55:56,470 I know of two ways to enter that bakery. 610 00:55:59,610 --> 00:56:04,689 Really? What is it, Grandpa? 611 00:56:04,890 --> 00:56:10,840 One is to buy bread. 612 00:56:12,980 --> 00:56:14,099 Huh? 613 00:56:14,100 --> 00:56:16,920 And the other... 614 00:56:17,280 --> 00:56:19,210 What's the other way? 615 00:56:19,770 --> 00:56:24,310 It's to learn bread-making. 616 00:56:29,080 --> 00:56:31,500 Given these two options, 617 00:56:32,590 --> 00:56:36,480 what would be the easiest way for you? 618 00:56:53,750 --> 00:56:58,260 All these while I wasn't around... Have you all been well? 619 00:56:58,570 --> 00:57:00,669 Father, this lad... 620 00:57:00,670 --> 00:57:05,209 I picked him up on my way back. 621 00:57:05,210 --> 00:57:06,389 What? 622 00:57:06,390 --> 00:57:08,179 My bags were a little heavy, 623 00:57:08,280 --> 00:57:13,489 so I got him to help me carry them in. 624 00:57:13,490 --> 00:57:16,900 What are you doing, Jae Bok. Hurry and take over. 625 00:57:21,570 --> 00:57:23,869 Everything's done, you may leave now. 626 00:57:23,870 --> 00:57:27,970 No, that cannot happen. 627 00:57:28,110 --> 00:57:28,839 What? 628 00:57:28,840 --> 00:57:34,690 I've made an agreement with him when he helped me. 629 00:57:35,250 --> 00:57:37,090 Agreement? 630 00:57:37,930 --> 00:57:40,830 Yes, let him take the exam. 631 00:57:43,220 --> 00:57:45,379 Exam, Teacher? 632 00:57:45,380 --> 00:57:49,549 Why did you agree to let this ruffian take the exam? 633 00:57:49,550 --> 00:57:51,649 - Yes, I promised to do that. - Father... 634 00:57:51,650 --> 00:57:54,149 we must not do that! That must not happen! 635 00:57:54,250 --> 00:57:56,219 But of course, Teacher! 636 00:57:56,220 --> 00:57:59,439 - We don't even know where he's from. - What's more... 637 00:57:59,440 --> 00:58:02,059 he hasn't earned his rights or recognition. How can you bring in such a lad? 638 00:58:02,060 --> 00:58:06,730 I have promised him! 639 00:58:10,680 --> 00:58:16,190 The exam will be at 8 o'clock tonight. 640 00:58:16,650 --> 00:58:18,640 Go and get ready. 641 00:58:20,610 --> 00:58:22,520 Aigoo... my waist! 642 00:58:29,470 --> 00:58:31,689 Didn't you brag...? 643 00:58:31,690 --> 00:58:33,969 The real person-in-charge is actually someone else! 644 00:58:33,970 --> 00:58:37,500 If you don't want to be taught a lesson, leave immediately! 645 00:58:41,730 --> 00:58:43,130 Didn't I say? 646 00:58:44,000 --> 00:58:49,880 Over the past twelve years, there isn't a place I haven't searched. 647 00:58:50,470 --> 00:58:52,980 There's nothing I've not done. 648 00:58:52,990 --> 00:58:55,980 I am more stubborn than I look. 649 00:58:56,960 --> 00:59:01,340 Bring the windmill tattoo guy to me. 650 00:59:01,650 --> 00:59:06,270 I will never leave before that happens. 651 00:59:10,860 --> 00:59:13,590 You must be frightened. So... 652 00:59:14,591 --> 00:59:15,990 I'll see you later. 653 00:59:26,350 --> 00:59:28,789 Chief, this is ridiculous! 654 00:59:28,790 --> 00:59:31,579 How can you let such a fella take the exam? 655 00:59:31,580 --> 00:59:36,360 Even a dubious kid can take the exam! 656 00:59:36,420 --> 00:59:41,759 Has Pal Bong Bakery been reduced to a state where we have to accept such a fella? 657 00:59:41,760 --> 00:59:43,860 Is that right, In Mok? 658 01:00:02,750 --> 01:00:05,499 The President left work an hour ago. 659 01:00:05,500 --> 01:00:07,390 An hour? 660 01:00:08,140 --> 01:00:09,859 How come I wasn't informed? 661 01:00:09,860 --> 01:00:15,150 The President did not want to let Manager Han know. 662 01:00:28,610 --> 01:00:32,610 It's fine. Just wait here. 663 01:00:33,600 --> 01:00:34,910 Yes. 664 01:00:44,340 --> 01:00:47,009 You're sure about it this time? 665 01:00:47,010 --> 01:00:50,140 Yes, that's right. This way please. 666 01:01:02,441 --> 01:01:03,441 Yes. 667 01:01:05,442 --> 01:01:06,442 Yes... 668 01:01:08,740 --> 01:01:10,490 Is that so? 669 01:01:12,070 --> 01:01:15,720 Okay... Good job. 670 01:01:29,780 --> 01:01:31,590 The President is here. 671 01:01:55,160 --> 01:01:59,860 Do you know my son? 672 01:02:02,280 --> 01:02:07,070 Is his name Kim Tak Gu? 673 01:02:09,120 --> 01:02:11,250 You know Tak Gu? 674 01:02:12,300 --> 01:02:14,380 Where is that child? 675 01:02:42,310 --> 01:02:43,900 Is it you? 676 01:02:44,401 --> 01:02:47,200 Are you the one who came back from Japan? 677 01:02:47,390 --> 01:02:51,639 Yes, Teacher. I'm Seo Tae Jo; as mentioned in the letter. 678 01:02:51,640 --> 01:02:54,789 Whoa, you're from Japan? 679 01:02:54,790 --> 01:02:56,370 This rascal! 680 01:02:59,700 --> 01:03:04,500 So, is everyone ready? 681 01:03:07,610 --> 01:03:09,350 Bring it in! 682 01:03:17,570 --> 01:03:19,720 Lift the cover. 683 01:03:28,790 --> 01:03:34,280 Let's now begin. 684 01:03:34,340 --> 01:03:35,990 Hold on! 685 01:03:37,030 --> 01:03:39,250 What's this for? 686 01:03:40,080 --> 01:03:41,570 What's this? 687 01:03:42,271 --> 01:03:44,770 It's the exam of course. 688 01:03:59,441 --> 01:04:02,440 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 689 01:04:02,441 --> 01:04:05,440 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 690 01:04:05,441 --> 01:04:08,440 Main Translator: eliemaniacs 691 01:04:08,441 --> 01:04:11,440 Spot Translators: fore, meju 692 01:04:11,441 --> 01:04:14,440 Timer: dizzybugs 693 01:04:14,441 --> 01:04:17,440 Editor/QC: aaachec 694 01:04:17,441 --> 01:04:20,440 Coordinators: mily2, ay_link 695 01:04:21,030 --> 01:04:25,199 You said you're going to help me find him. Were you serious? 696 01:04:25,200 --> 01:04:26,529 What a strange fella. 697 01:04:26,530 --> 01:04:30,029 Since the start, he has been sniffing non-stop. 698 01:04:30,030 --> 01:04:33,129 Fate is more powerful than anticipated. 699 01:04:33,130 --> 01:04:36,959 Ahjussi is not God. How can you interchange fates? 700 01:04:36,960 --> 01:04:39,509 If it's someone you are fated to meet, 701 01:04:39,510 --> 01:04:43,030 then it's something unavoidable. 702 01:04:44,460 --> 01:04:46,279 Kim Tak Gu, come out now! 703 01:04:46,280 --> 01:04:48,810 What's with all the nonsense? 704 01:04:48,910 --> 01:04:51,690 The person I'm looking for is you, right? 705 01:04:54,240 --> 01:04:59,180 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com